ab kis kaa jashn manaate ho us des kaa jo taqsiim huaa ab kis ke giit sunaate ho us tan-man kaa jo do-niim huaa [taqsiim=divided; do-niim=cut in two] us Khvaab kaa jo rezaa rezaa un aa.Nkho.n kii taqadiir huaa us naam kaa jo Tuka.Daa Tuka.Daa galiyo.n me.n be-tauqiir huaa [rezaa-rezaa=pieces; be-tauqiir=disrespect] us parcham kaa jis kii hurmat baazaaro.n me.n niilaam hu_ii us miTTii kaa jis kii hurmat mansuub uduu ke naam hu_ii [parcham=flag; hurmat=respect/honour; niilaam=auction] [mansuub=nominated/appointed; uduu=enemy] us jang ko jo tum haar chuke us rasm kaa jo jaarii bhii nahii.n us zaKhm kaa jo siine pe na thaa us jaan kaa jo vaarii bhii nahii.n [jang=war; vaaranaa=to offer in sacrifice] us Khuun kaa jo bad_qismat thaa raaho.n me.n bahaayaa tan me.n rahaa us phuul kaa jo beqiimat thaa aa.Ngan me.n khilaa yaa ban me.n rahaa [ban=jungle] us mashriq kaa jis ko tum ne neze kii anii marham samajhaa us maGarib kaa jis ko tum ne jitana bhii luuTaa kam samajhaa [mashriq=east; nezaa=spear; anii=spear's point] [marham=salve/ointment; maGarib=west] un maasuumo.n kaa jin ke lahuu se tum ne farozaa.N raate.n kii.n yaa un mazaluumo.n kaa jis se Khanjar kii zubaa.N me.n baate.n kii.n [farozaa.N=illuminate; mazaluum=oppressed] us mariyam kaa jis kii iffat luTatii hai bhare baazaaro.n me.n us iisaa kaa jo qaatil hai aur shaamil hai Gam_Khvaaro.n me.n [iffat=chastity] in nauhaagaro.n kaa jin ne hame.n Khud qatl kiyaa Khud rote hai.n aise bhii kahii.n dam_saaz hue aise jallaad bhii hote hai.n [nauhaagar=mourner; dam_saaz=supporting; jallaad=executioner (cruel)] un bhuuke nange Dhaa.Ncho.n kaa jo raqs sar-e-baazaar kare.n yaa un zaalim qazzaaqo.n kaa jo bhes badal kar vaar kare.n [Dhaa.Nchaa=skeleton; raqs=dance; qazzaaq=dacoit] yaa un JhuuTe iqaraaro.n kaa jo aaj talak aifaa na hue yaa un bebas laachaaro.n kaa jo aur bhii dukh kaa nishaanaa hue [aifaa=to fulfill] is shaahii kaa jo dast-ba-dast aa_ii hai tumhaare hisse me.n kyo.n nang-e-vatan kii baat karo kyaa rakhaa hai is qisse me.n [shaahii=royal] aa.Nkho.n me.n chhupaaye ashko.n ko ho.nTho.n me.n vafaa ke bol liye is jashn me.n bhii shaamil huu.N nauho.n se bharaa kashkol liye [nauhaa=lamentation; kashkol=beggar's bowl]
Welcome to the Urdu Poetry Archive! Urdu poetry is like a vast ocean. Walking along its shores on the sands of time, I have gathered a few gems that I would like to share with you.
Pages
Popular Posts
-
Mirza Ghalib and Sir Syed Ahmed Khan Sir Syed Ahmed Khan 1855, Sir Syed Ahmed Khan finished his scholarly, well researched and ...
-
Aaraish-e-Jamal Se Faarig Nahi'n Hannuz Pesh-e-Nazar Hai Aainah Daaim Naqab mei'n Maange Hai Phir Kisi Ko Lab-e-Bam Par...
-
-
Khwaja Haider Ali 'Aatish' was born in 1778 in Faizabad. He died in 1846 in Lucknow. His poems are compiled under 'Deewan-e...
-
بے نام سے سپنے دِکھلا کر اے دل ہر جا نہ پِھسلا کر یہ دیس ہے اندھے لوگوں کا اے چاند یہاں نہ نکلا کر نہ ڈرتے ہیں نہ نادِم ہیں ہاں ک...
-
mar gayaa sadmah-e-yak-junbish-e lab se Ghalib naa-tavaani se hariif-e-dam-e-issi na hua ~Ghalib مر گیا صدمۂ یک جنبشِ لب سے غالب نا ت...
-
Aadat (Khoo) aadatan tum ne kar diye waade aadatan ham ne aitbaar kiyaa [Gulzar] aadat sii banaa lii hai tum ne to "Munir" ap...
-
Raha Gar Koi Ta Qayamat Salamat Phir Ik Roz Marna Hai Hazrat Salamat (GHalib)
-
-
Aate Hai'n Gaib Se Yeh Mazame'n Khayal Me'n Ghalib Sarir-e Khamah Nava-e Sarosh Hai (These themes come into my mind from t...
Friday, February 15, 2013
ab kis kaa jashn manaate ho us des kaa jo taqsiim huaa
Labels:
Ahmed Faraz
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment