Literary career
Ghalib started composing poetry at the age of 11. His first language was Urdu, but Persian and Turkish were also spoken at home. He received an education in Persian and Arabic at a young age. When Ghalib was in his early teens, a newly converted Muslim tourist from Iran (Abdus Samad, originally named Hormuzd, a Zoroastrian) came to Agra. He stayed at Ghalib's home for two years and taught him Persian, Arabic, philosophy, and logic.[7]Although Ghalib himself was far prouder of his poetic achievements in Persian,[8] he is today more famous for his Urdu ghazals. Numerous elucidations of Ghalib's ghazal compilations have been written by Urdu scholars. The first such elucidation or Sharh was written by Ali Haider Nazm Tabatabai of Hyderabad during the rule of the last Nizam of Hyderabad. Before Ghalib, the ghazal was primarily an expression of anguished love; but Ghalib expressed philosophy, the travails and mysteries of life and wrote ghazals on many other subjects, vastly expanding the scope of the ghazal.[original research?] This work is considered[by whom?] to be his paramount contribution to Urdu poetry and literature.
In keeping with the conventions of the classical ghazal, in most of Ghalib's verses, the identity and the gender of the beloved is indeterminate. The critic/poet/writer Shamsur Rahman Faruqui explains[9] that the convention of having the "idea" of a lover or beloved instead of an actual lover/beloved freed the poet-protagonist-lover from the demands of realism. Love poetry in Urdu from the last quarter of the seventeenth century onwards consists mostly of "poems about love" and not "love poems" in the Western sense of the term.
The first complete English translation of Ghalib's ghazals was Love Sonnets of Ghalib, written by Sarfaraz K. Niazi[10] and published by Rupa & Co in India and Ferozsons in Pakistan. It contains complete Roman transliteration, explication and an extensive lexicon.[11] 56
Letters
Ghalib poem in Nastaliq
Ghalib was a chronicler of a turbulent period. One by one, Ghalib saw the bazaars – Khas Bazaar, Urdu Bazaar, Kharam-ka Bazaar, disappear, whole mohallas (localities) and katras (lanes) vanish. The havelis (mansions) of his friends were razed to the ground. Ghalib wrote that Delhi had become a desert. Water was scarce. Delhi was now “ a military camp”. It was the end of the feudal elite to which Ghalib had belonged. He wrote:
"An ocean of blood churns around me-
Alas! Were these all!
The future will show
What more remains for me to see."[this quote needs a citation]
No comments:
Post a Comment