baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage hotaa hai shab-o-roz tamaashaa mere aage [baaziichaa-e-atfaal = child's play] ik khel hai aurang-e-sulemaa.N mere nazadiik ik baat hai ejaaz-e-masiihaa mere aage [aurang = throne; ejaaz = miracle] juz naam nahii.n suurat-e-aalam mujhe manzuur juz vaham nahii.n hastii-e-ashiyaa mere aage [juz = other than; aalam = world; ashiyaa = things] hotaa hai nihaa.N gard me.n seharaa mere hote ghisataa hai jabii.n Khaak pe dariyaa mere aage [nihaa.N = hidden; gard = dust] [seharaa = desert, jabii.n = forehead] mat puuchh ke kyaa haal hai meraa tere piichhe tuu dekh ke kyaa rang hai teraa mere aage sach kahate ho Khud_biin-o-Khud_aaraa huu.N na kyo.N huu.N baiThaa hai but-e-aa_iinaa siimaa mere aage [Khud_biin = proud/arrogant, Khud_aaraa = self adorer] [but-e-aa_iinaa = lover's mirror; siimaa = particularly] phir dekhiye andaaz-e-gul_afshaanii-e-guftaar rakh de ko_ii paimaanaa-e-sahabaa mere aage [gul_afshaanii-e-guftaar = to scatter flowers while speaking] [sahaba = wine] nafrat ka gumaa.N guzare hai mai.n rashk se guzaraa kyo.N kar kahuu.N lo naam naa us kaa mere aage [gumaaN = suspicion/doubt; rashk = envy] imaa.N mujhe roke hai jo khii.nche hai mujhe kufr kaabaa mere piichhe hai kaliisaa mere aage [kufr = impiety, kaliisaa = church/cathedral] aashiq huu.N pe maashuuq_farebii hai mera kaam majanuu.N ko buraa kahatii hai lailaa mere aage Khush hote hai.n par vasl me.n yuu.N mar nahii.n jaate aa_ii shab-e-hijaraa.N kii tamannaa mere aage [hijr = separation] hai mauj_zan ik qulzum-e-Khuu.N kaash! yahii ho aataa hai abhii dekhiye kyaa-kyaa mere aage [mauj_zan = turbulent (as in waves)] [qulzum = sea, Khuu.N = blood] go haath ko jumbish nahii.n aa.Nkho.n me.n to dam hai rahane do abhii saaGar-o-miinaa mere aage [jumbish = movement; saaGar-o-miinaa = glass of wine] ham_peshaa-o-ham_masharab-o-ham_raaz hai meraa 'Ghalib' ko buraa kyo.N kaho achchhaa mere aage [ham_peshaa = of the same profession] [ham_masharab = of the same habits(i.e. a fellov drinker)] [ham_raaz = confidante]
Welcome to the Urdu Poetry Archive! Urdu poetry is like a vast ocean. Walking along its shores on the sands of time, I have gathered a few gems that I would like to share with you.
Pages
Popular Posts
-
Mirza Ghalib and Sir Syed Ahmed Khan Sir Syed Ahmed Khan 1855, Sir Syed Ahmed Khan finished his scholarly, well researched and ...
-
Aaraish-e-Jamal Se Faarig Nahi'n Hannuz Pesh-e-Nazar Hai Aainah Daaim Naqab mei'n Maange Hai Phir Kisi Ko Lab-e-Bam Par...
-
-
Khwaja Haider Ali 'Aatish' was born in 1778 in Faizabad. He died in 1846 in Lucknow. His poems are compiled under 'Deewan-e...
-
بے نام سے سپنے دِکھلا کر اے دل ہر جا نہ پِھسلا کر یہ دیس ہے اندھے لوگوں کا اے چاند یہاں نہ نکلا کر نہ ڈرتے ہیں نہ نادِم ہیں ہاں ک...
-
mar gayaa sadmah-e-yak-junbish-e lab se Ghalib naa-tavaani se hariif-e-dam-e-issi na hua ~Ghalib مر گیا صدمۂ یک جنبشِ لب سے غالب نا ت...
-
Aadat (Khoo) aadatan tum ne kar diye waade aadatan ham ne aitbaar kiyaa [Gulzar] aadat sii banaa lii hai tum ne to "Munir" ap...
-
Raha Gar Koi Ta Qayamat Salamat Phir Ik Roz Marna Hai Hazrat Salamat (GHalib)
-
-
Aate Hai'n Gaib Se Yeh Mazame'n Khayal Me'n Ghalib Sarir-e Khamah Nava-e Sarosh Hai (These themes come into my mind from t...
Thursday, December 6, 2012
baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage
Labels:
Mirza Ghalib
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment